2. 작전편(作戰篇)12) 그런 까닭에 지혜로운 장수는 힘써 적에게서 먹는다. 적의 1종(種)을 먹는 것은 내 것의 20종에 해당한다. 기간(萁稈) 1석(石)은 내 것의 20석(石)에 해당한다. 原文(원문) 故(고)로 智將(지장)은 務食於敵(무식어적)이니 食敵一鐘(식적일종)은 當吾二十鐘(당오이십종)이요 萁稈一石(기간일석)은 當吾二十石(당오이십석)이니라. 解說(해설) 그런 까닭에 지혜가 있는 장수는 일부러 적에게서 양식을 빼앗아 온다. 그것이 얼마나 이로운지를 따져보면 적에게서 1종(鐘)을 얻는다면 그것은 본국에서 가져오는 20종의 곡식과 맞먹는다. 곧 군대의 양식이나 마 소의 사료(飼料)는 분국에서 전장(戰場)에까지 수송하게 되면 아무래도 도중에서 감량이 되어 처음 보낼 때 비하면 물건을 받을 때는 20분의 1밖에 되지 않는다. 註(주) 鐘(종)은 중국 고대의 양(量)의 단위, 1종은 6곡(斛)의 4두(斗)에 해당함. 萁稈(기간) : 소와 말의 사료(飼料), 기(萁)는 콩깍지, 간(稈)은 짚과 같다.
주메뉴 바로가기 본문 바로가기