제51장내가 남에게 베푼 공덕은 마음에 새겨 두지 말고 내가 남에게 잘못한 점은 마음에 새겨 두어야 한다. 남이 나에게 베푼 은혜는 잊어서는 안되나 남이 나에게 끼친 원망은 잊어버리지 않으면 안되느니라.<원문原文>我有功於人(아유공어인)은 不可念(불가념)이나 而過則不可不念(이과즉불가불념)이요 人有恩於我(인유은어아)는 不可忘(불가망)이나 而怨則不可不忘(이원즉불가불망)이니라.<해의解義>남에게 공덕을 베풀 때에는 그 결과로 생길 이익이나 명예를 바라서는 안된다. 오직 순수하고 깨끗한 동기에서 행해야 하는 것이다. 그러므로 내가 남에게 베푼 은혜는 빨리 잊어버려야 한다. 그러나 내가 남에게 잘못한 점이나 손해를 끼친 일이 있다면 잊지 말고 기억해 두었다가 반드시 사과를 하거나 보상해 주어야 한다.남에게 은혜를 입은 일은 평생 잊어버려서는 안된다. 은혜를 잊는 사람은 금수와 다를 바 없는 것이다. 두고두고 고마워하고 보답해야 한다. 그러나 남이 나에게 잘못한 일은 되도록 빨리 잊어버리는 것이 상대방을 위해서나 나 자신의 마음의 안정을 위해서 좋은 것이다. 원하는 마음에 새겨 언제나 속을 끓이고 보복할 것을 생각한다면 자신을 위해서나 남을 위해서나 다 같이 불행한 일일 뿐이다.<주註>功(공) : 공을 베풀다. 於(어) : 어조사. 人(인) : 여기서는 타인. 不可不(불가불) : ~하지 않을 수 없다. 忘(망) :잊어버리다.
주메뉴 바로가기 본문 바로가기